Skip to main content

Is it Essa or Jesus?

 

We all know that proper names are not translated, although most personal names have meaning. A person whose name is Misbah must be written as Mesbah and never become Lamp. Likewise, the name King Fahd is not translated as Panther, and the name “lion” is not translated as Lion.

The strange thing is that you see the name of Jesus, peace be upon him, known in Arabic-speaking regions as (Jesus), and known in English and German as Jesus, with a difference in pronunciation between the latter two languages. His name also differs in French.

But Arab Christians do not know anything about this Jesus, and he is not in their Gospels. European Christians do not know the name Jesus, and he is not in their Gospels.

So why did they translate the name of the one they deify?

Jesus, peace be upon him, was mentioned in three forms in the Greek originals according to the rules of the Greek language, and the position of the noun in the sentence in terms of grammar, where additional Greek letters are added to the end of the noun to indicate its grammatical case:

First: the form (Eason):
when it is the object, which is what the angel Gabriel said to the Virgin Mary when he gave her the good news of her pregnancy with Christ (Luke 1:31): (31And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.) The name given the good news in the Greek version is written like this (Iησουν) and the first letter from the left is the letter ‘ayn, the second is a long ‘ra’, the third is the ‘sin’, the fourth is a short ‘damma’, the fifth is a ‘ya’, and the last

is a ‘nun’. It is pronounced at the end (‘ay s y n) with the note that the last letter ‘nun’ is not part of the root of the word, but rather a grammatical suffix added to the noun in the object case.
It is noted that the placement of the damma on the letter seen came from modern Hebrew, as it always tends to be damma, unlike Arabic and Aramaic. For example, the word (God) is pronounced with a fatha in Arabic and Aramaic, and (Eloh) is pronounced with a damma in modern Hebrew.

Accordingly, the pronunciation of the word spoken by the angel of the Lord is (Isa) with a fatha according to the Hebrew and Aramaic languages ​​(the language of Jesus, peace be upon him), or (Esau) according to the modern Hebrew language.

What happened from the translator is that he changed the first letter in (Esau) and made it the last letter, so the name became (Jesus). This is not academic honesty. Not to mention that they turned by doing so to the worship of another person who does not exist.

Then think about what Allah Almighty said in His Book revealed to the best of creation: (When the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah].") Al Imran 45.

So how did Muhammad, may Allah bless him and grant him peace, know all of this speech, if Allah had not revealed it to him? Is this not evidence of his prophethood, may Allah bless him and grant him peace?

Second: The formula (Iesus):
This is the formula of the name of Jesus, peace be upon him, as it appears in the Greek originals of the Holy Bible, when the noun is the subject. It came in (Luke 2:21) (21And when eight days were completed for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was so named by the angel before he was conceived in the womb.)

This formula came in Greek like this (Iησους) and is pronounced (Isus), and as you noticed, the difference between this formula and the previous formula is the last letter (sigma) the letter ς, and this letter has three forms in the Greek language according to its position in the word:

it is written at the beginning of the word Σ, and it is written σ in the middle of the word, and it is written ς at the end of the word, as in the word (Isus).

Accordingly, the pronunciation of the word is (Isa) with the fatha according to the Arabic and Aramaic languages ​​(the language of Jesus, peace be upon him), or (Isau) according to the New Hebrew language.

Third: The formula (Isoi):
which is the pronunciation of the name Jesus, peace be upon him, when it appears in the form of the vocative or the complement, and it came in Greek like this (Iησου). This is an easy form for the name, as the additions of Greek grammar have been removed from it.

This name appears in Greek eight times in the vocative case (O Jesus) (Mark 10:46-47, Luke 17:11-13), and it appears several times in the genitive case, such as (the feet of Jesus) (Matthew 15:3), (the body of Jesus) (Matthew 27:57), (the knees of Jesus) (Luke 5:8), and (the chest of Jesus) (John 13:23, 25). It appears in Greek (O Jesus), (the body of Jesus), and so on.

Accordingly, the pronunciation of the word is (Isa) with the fat-ha according to the Hebrew and Aramaic languages ​​(the language of Jesus, peace be upon him), or (Esau) according to the New Hebrew language. Indeed

, his disciples, after the end of his mission, and what was said about his crucifixion, death, burial, and descent into hell, called him (Iησου). And they built the foundation of the entire Christian religion on the belief in his name. They used his honorable name to perform miracles and baptize converts to Christianity.

Luke mentioned in the Acts of the Apostles that several miracles were performed by the chief disciple (Simon [Peter]), including the miracle of healing a man who was paralyzed: (In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise and walk) Acts 3:6. Luke mentioned him by the name (Isa).

John mentions the Creed and its famous phrase (faith in the name of Christ), which he mentioned five times in his Gospel. In his first letter, we mention (his first letter 3:23) (And his commandment is that you believe in the name of his Son Jesus Christ). The name mentioned here according to the rules of the Greek language is (Iησου), meaning Jesus, where it is added to it.

Rather, baptism (Acts 2:38, 8:16), healing of the sick (Acts 4:7-10), and thanksgiving to God (Ephesians 5:20) were performed in the name of Jesus (Iησου).

This is the name (Isa) that Simon, John, and the rest of the disciples knew, and it is the name that the disciples worshiped by mentioning and the followers abandoned. As for Jesus, Iesu, Ishu’u, Aishu’, or whatever is permissible, etc., of the names they invented for Christ over the past centuries, God did not send down any authority for them: (They are only names you have named, you and your fathers, for which God has sent down no authority. They follow nothing but assumption and what their souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.) An-Najm: 23.

The researcher adhered in his method for voting for the name to the rules of the Aramaic and Arabic languages, and he also agreed with them in their voting for the Hebrew names translated into Arabic.
An example of this is the word Esau (son of Jacob) which appears in (Romans 9:13) (as it is written, Jacob I have loved, but Esau I have hated), and in the Epistle to the Hebrews 11:20 (by faith Isaac blessed Jacob and Esau) and Hebrews 12:16 (lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright).

His name appears in Greek as (Ησαυ), noting that the letter (Η) is the same as the letter (E) in English letters written capitalized, and that the letter (σ) is the letter seen, and that the two letters (αυ) are pronounced like the aw in the English word Caw.

Accordingly, the pronunciation of the word is (Esau), and it is written like this in the English translation, and it is pronounced in Arabic (Esau). Do you know why they pronounced the first Ya in Esau (Ain) while they pronounced the Ya in Jesus as Ya?

Now we must know the name Jesus and from which language it was derived and what it means: Dr. Priest Ibrahim Saeed says in his book Explanation of the Gospel of Luke, p. 21, that the Greek form of the Hebrew name (Jesus) is (Yehoshua), and the Bible Dictionary, p. 1065, says it is (Joshua), noting that the two forms refer to the same person. This is a mistake on both sides.

First: With those who say that Jesus is the Greek form of the Hebrew (Yehoshua):
In 1 Chronicles 7:22, the name (Yehoshua) son of Nun appears in the Arabic translations of the Bible, and it is (Hoshua) in the English translations. This name was mentioned in the Greek translation known as the Septuagint thus (Iησουε), which is the same word for Isa with **r (this time instead of the fat-ha), and it is close to the Arabic name Esau.

Second: With those who say that Jesus is the Greek form of the Hebrew (Yehoshua):
The reader of the Bible knows that the word Joshua in the entire Bible is not translated Jesus once. But if we assume, for the sake of argument, that the two names are identical, then the name of Jesus, peace be upon him, would be Joshua in Aramaic, and it was changed to Jesus in Arabic after the Islamic conquest of the country, i.e. after seven centuries. Thus, they currently worship someone else, and this is proof that the distortion occurred after the Arab conquest of the country.

Thus, the Arabic form of the Hebrew word (Yehoshua) according to the ancient Greek Septuagint is (Isa), and according to the ancient Arabic texts it is (Yeshua). Thus, the word (Jesus) is limited to two languages ​​and no third: Arabic or Greek.

By searching the vocabulary of the Greek language, we did not find the word (Jesus) at all. Since no one has claimed that the origin of the word Jesus is Hebrew or Aramaic, we have the right to search for its meaning in the Arabic language and its root (S and A).

In Yemen, there was an Arab tribe called (Su’u), about whom Al-Nabigha Al-Dhubyani said:
Feeling that they have cast in their homes the supplication of Su’u, Wadd, and Ayoub
. It is also narrated that the supplication of (Yusu’u) is all from the tribes of Yemen.

There is (Su’u’u) with a damma, which is the name of an idol that belonged to Himyar in the pre-Islamic era, and it was said to be from the people of Noah, then it belonged to Hudhayl ​​or Himyar, and it was worshipped instead of Allah, as stated in the Qur’an: (And they said, “Do not abandon your gods, and do not abandon Wadd, Suwa’, Yaghuth, Ya’uq, and Nasr”) Noah: 23.

Professor Anis Freiha said in (Studies in History, p. 99) about the name of the idol Yaghuth mentioned in the Holy Qur’an, the following: “Yaghuth is a present tense verb meaning to help, and it is the Hebrew name (Joshua) from the root yasha’ meaning to save, and from it (Yusu’u).”

This means that Jesus is the name of a pagan idol that was worshipped by the people of Noah and in the pre-Islamic era instead of God!! Did the worshippers of Jesus turn back and worship the Lord of Jesus, to whom they prayed, fasted to draw closer to Him, called upon Him to save them, and did everything to please Him?!!
We return once again to their saying that Jesus is the name that was derived from the Hebrew name Joshua: Dr. Abdul Mohsen Al-Khashab - one of the scholars of the Christian West - says in his book (The History of the Ancient Jews in Egypt) p. 105 the following: “It is a name derived from the name of the bull that they - the Children of Israel - worshipped in the desert.”
That is, the Children of Israel distorted the name of Jesus and made it the name of an idol, which this time is the idol (Jesus) that resembles a bull. This did not make a difference to the Christians, because they liken Him to a lamb in their book. The difference is not big for them. But it is a huge difference with the lovers of Jesus, peace be upon him, with the true believers in him and in his message.

But what is the meaning of Jesus? And what is the root of the word? What does it mean?

First of all, may Allah have mercy on the scholars of the Arabic language who said that this name is foreign, because the ancient Arabic language was not known in their time, but its languages ​​were discovered recently, such as Akkadian and Aramaic, and this is an Aramaic name in the Arabic language. We find that many Arab men were called by this name before and after Islam.
If we search the roots of the linguistic material of the word (Eisa), which is (A W S) or (A Y S), we will find an effect that no one denies.

The ‘Eisa are the best and most valuable types of camels, their color tends to be white with a yellowish tinge, and you can say that it is the blond color in the language of the era.

The Intermediate Dictionary (vol. 2, p. 639) states the following:
The camels became ‘aysat: their color became white mixed with blondness.
The ‘ays of camels: the one whose whiteness is mixed with blondness, and the generous one among them. The plural is ‘Eisa.

Al-Layth said: If you use the verb from ‘Eesa, you say ‘Eesa Ya’ees or ‘Aas Ya’ees,
and the crop is ‘Eesaan: if it does not have moisture.

We conclude from examining Arabic dictionaries that (Eesa) is Arabic in tongue and has derivations in the Arabic language. It is either derived from ‘Eesa or from ‘Aws meaning politics.

Its singular is (Eesa) with a fat-ha, and (Eesa) with a **r.
The plural is (Eesaun) and (Eesoon)
and the dual is (Eesain), and the feminine is (Eesa) .

Its meaning is either to indicate the white color mixed with blondness, and this was the color of Jesus, son of Mary, peace be upon them, or in the sense of warning of the near end of the crop if it is devoid of moisture and its color turns yellow and dries. He is the last of the prophets of the Children of Israel, and he came to warn them of the transfer of the kingdom to another nation that produces its fruits, and he commanded them to follow it.

The core of the message of Jesus, peace be upon him, was the good news of the kingdom of God or the kingdom of heaven. It is the religion of God and His law, which they were waiting for at the hands of another prophet who was not from the children of Israel, but like Moses, and it is the prophecy that came in Deuteronomy 18:18, so Jesus, peace be upon him, began by saying: (“I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also, for for this purpose I have been sent.” 44So he preached in the synagogues of Galilee.) Luke 4:43

Jesus also instructed his disciples, saying: (7And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’) Matthew 10:7

And he commanded them to repeat in their prayers, saying: (“So you pray like this: Our Father who art in heaven, Hallowed be your name. 10 Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.”) Matthew 6:9-10 and Luke 11:2

After giving many examples of the kingdom of God in the Sermon on the Mount, which was the core of his call and the reason for his coming, he said to them the summary again: (43Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation that does Its fruits. 44And whoever falls on this stone will be broken to pieces, and on whomever it falls, it will grind him to powder.” Matthew 21:42-44

Thus, their crops are on their way to drying up, and new soil is needed for a new crop.






Is it Essa or Jesus?


It is known that there is a difference between Muslims and Christians about the name of the Messiah. In this brief research, I will try to answer this question:
Is it Jesus or Jesus?
For Muslims, it is the Messiah, Jesus, son of Mary, as God Almighty said (And when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, son of Mary, honored in this world and the Hereafter and among those brought near [to God]").
For Christians, it is Jesus Christ (She will give birth to a son, and you will call his name Jesus, for he will save his people).
Christians always criticize the Quran for calling the Messiah Jesus, considering that what is in the Bible is correct because those who wrote it were the disciples of Christ and his apostles who saw him face to face, lived with him, and learned from him. So how can the Quran come after 600 years to say, "No, it is Jesus"? Did Muhammad know the name of the Messiah more than his disciples?
Now, where is the truth?
Well, first, before answering this question, we must know several things:
Jesus spoke Aramaic, and the Aramaic language is very similar to the Arabic language in many of its words, with some differences
in the pronunciation of these words. For example, the letter "S" in the Arabic language is pronounced "Sh" in the Aramaic language, like in the word "Mashih", meaning the Messiah.
It should be noted that the name Jesus was a well-known name among the Jews and was mentioned more than once in the Book of Genesis (Esau).
So Esau among the Aramaic and Hebrews is Jesus in the Arabic dialect.
Now, in light of the above, what is the name of Christ that was known in Aramaic?
To know this, I refer you to this site to learn some Christian words in the Aramaic language
http://www.learnassyrian.com/aramaic/church/church.html
You will find that the second word is the name of Christ in English jesus
and in front of it is the corresponding pronunciation in the Aramaic language eesho.
Note, my brother, that the first letter e is a substitute for the letter ain that does not exist in English, and thus the pronunciation is (Eisho).
If you want proof of this, look on the same site for the meaning of Christmas
. You will find that the Aramaic equivalent is eedaa soorraa,
meaning (Eid, Soorra). Note the word (Eid) which matches the Arabic pronunciation.
As we mentioned previously, the Aramaic language changes the letter s to sh,
so the pronunciation is (Eisu), which is (Eisa) in the Arabic dialect.
If the real name of Christ was Jesus, the Aramaic equivalent would have been (Joshua), but the Aramaic pronunciation is (Eisho), meaning (Esau)
Second: Regarding the Greek language.
First, you must know that proper nouns in the Greek language always have the letter “s” added to them to indicate that they are proper nouns. Examples of this are (Hercules: Hercules)
(Achilles: Achilles) (Ulysses: Odysseus) (Homer: Homer)
etc.
You must also know that the Greek language does not have the letter “ain” but rather the letter “j” is often replaced by it.
Now that you know this, let us look at the name that Christians are proud of all over the world for Christ, which is (Jesus).
It is known that this word is of Greek origin.
In light of what was mentioned above, we know that the letter “ayn” is pronounced as “j” in Greek, so
we have (Issus). Now, by deleting the “seen” because it is an affixed letter, as mentioned above,
the result is (Issau), which is (Isa) in the Arabic dialect.
If the real name of Christ was Jesus, the Greek equivalent would be (Issougos), but the Greek pronunciation is (Jesus), meaning (Issau).
If this is a mistake, it is from me and from Satan. We hope to correct the mistake and fill in the gap.
Our final supplication is that all praise is due to God, Lord of the Worlds.

Comments

Popular posts from this blog

Index of topics of the KUFRCLEANER LIBRARY

| The philosophy of pornography in the Bible and the response to it! Only for Males