Distortion of the text of 1 Peter 4:1 to support the doctrine of redemption
Distortion of the text of 1 Peter 4:1
To prove the doctrine of redemption
introduction:
Christians believe in the doctrine of redemption, which was to restore the relationship that was severed between God and humanity because of Adam’s sin, or what is called original sin. The redeemer who would restore this relationship had many conditions that were mentioned by many Christian clerics in their books, but the Holy Bible itself, with its pages exceeding a thousand pages, did not give a single indication of these conditions. In any case, these conditions were:
The Redeemer must be human because he will offer himself for humanity.
To offer himself voluntarily as a sacrifice for humanity
To be sufficient as atonement for the entire human race.
To be without sin, otherwise how can he redeem humanity while he is a sinner?
And so on, these conditions were not met by humans. Therefore, God Almighty decided that He would play the role of the Redeemer, so He was incarnated in the person of Jesus Christ, lived, was crucified, died, was buried, and rose on the third day, bearing the sins of humanity. Thus, humanity returned and was reconciled again with God Almighty and became a new creation.
All Christians believe that Christ suffered, suffered and died for them.
For them
For them
This word in particular is the focus of our article, because we will see the addition of this word to one of the texts of the New Testament of the Bible, with evidence from within the manuscripts and through current translations of the Bible, to add to what we have something new of what the writers of the Bible did in order to support their ideas without any qualms of conscience.
Text from the Vandyke translation:
Since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same intention. For he who has suffered in the flesh has ceased from sin.
Corresponding Greek Text (Received Text)
1894 Scrivener Text Received
1 Pe 4:1 Christ suffered for us in the flesh, and arm yourselves with the same mind, that he who suffers in the flesh has ceased from sin.
The syllable υπερ ημων means for us , and if this syllable were removed from the text, there would be no reference to the doctrine of redemption and atonement.
Because the text in this state supports the doctrine of redemption, as it acknowledges that Christ suffered for the sake of humanity, and from here the importance of this passage in the text becomes clear to us. The text was included with this important passage in many manuscripts, such as the Sinaitic and Alexandrian manuscripts.
Image of the text from the Sinaiticus Codex ( א ) (mid-fourth century AD)
Figure (1)
Figure (2)
[color=#000000] We notice the section shaded in yellow in Figure (1) and it was originally υ ̔ πὲρ υ ̔ μω ͂ ν, then the letter ( υ ) was replaced with ( η [color=#000000]) in the word ([/ COLOR] υ ̔ μω ͂ ν ) so that the meaning changed from [/ COLOR] υ ̔ πὲρ υ ̔ μω ͂ ν to υπερ ημων, meaning from for your sake to for our sake . The truth is that there are those who adopted this reading before the correction in the Sinaiticus previously referred to:
Majority text
Greek New Testament (Majority Text)
This Greek New Testament is the 1904 "Patriarchal" edition of the Greek Orthodox Church.
1Pe 4:1 Christ suffered for you in the flesh , and you also in me , so that by this same thought you may grow closer, for in the flesh he rejoiced in the things of the cross,
James Murdoch's Syriac Pasita Translation of the New Testament
A translation of the Peshito Syriac New Testament into English by James Murdock, 1851.
Murdock: If then the Messiah hath suffered for you in the flesh, do ye also arm yourselves with the same mind: for every one that is dead in his body, hath ceased from all sins,
Note on the Sinaiticus manuscript:
The word παθοντος , which means as he suffered, in the original manuscript before correction was ἀ ποθανόντος , meaning as he died . It was considered that the reading παθοντος is the most correct and accepted reading ((an example of the lack of sanctity of the manuscript against error, as the correction in the word is clear by striking out the letters))
Text according to the Alexandrian manuscript ( A ) (mid-fifth century)
Figure (3)
But this is not all, as there is evidence of the disappearance of this passage from important and ancient documents, and the consideration that the presence of this passage in the manuscripts is an addition that is not from the original text. This passage disappeared, for example, from Papyrus No. (72) at the end of the third century, and from the Vatican manuscript ( B ) in the middle of the fourth century, as well as from the Syriac Ephraim manuscript ( C ) from the middle of the fifth century, and the Athtos manuscript ( Ψ ) from the late tenth century, and others, which confirms that this passage was a non-original addition in the manuscripts in which it appeared.
Text according to Papyrus 72 ( Ì 72 ) late third century (( the passage is missing ))
Figure (4)
The part shaded in yellow is: Χριστο ῦ ο ὖ ν παθ ό ντος σαρκ ὶ. We notice the absence of the syllable υπερ ημων between the word παθ ό ντος and the word σαρκ ὶ as is the case in the Sinaitic and Alexandrian manuscripts.
The syllable is not present in Papyrus No. 72, which was dated to the year 300 AD.
The text according to the Vatican manuscript ( B ) is from the middle of the fourth century AD (( the passage is not present ))
Figure (5)
Figure (6)

We notice the beginning of the text in Figure (5) and its ending with the word παθ ό ντος , which is supposed to be followed by the passage in question υπερ ημων, but looking at the rest of the text in Figure (6), we find the word σαρκ ὶ directly, so the passage does not exist in the Vatican manuscript either.
As we have seen, this passage does not exist in Papyrus 72 nor in the Vatican manuscript, and these are two testimonies of such importance and status that they make us wonder about the appearance of this passage in other manuscripts. As we mentioned, not only these two testimonies, but this passage has been absent from other manuscripts, which Bruce Metzger describes in his book Textual Commentaries on the New Testament as the best testimonies of the Alexandrian and Western texts.
no adequate reason can account for the absence of the prepositional phrase from the best representatives of both
the Alexandrian and the Western types of text.
There is no plausible reason that can be relied upon to explain the absence of this section from the best representative testimonies.
For both the Alexandrian and Western texts.
Bible translations abandon passage for lack of authenticity
Arabic translations:
Good News Translation
(GNA) And if Christ suffered in the flesh, arm yourselves with this lesson, that whoever suffers in the flesh has ceased from sin.
Jesuit translation:
(JAB) But since Christ suffered in his flesh, arm yourselves with this lesson, that whoever suffers in his flesh has ceased from sin.
English translations:
1-American Standard Version
ASV: Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
2-1949/1964 Bible In Basic English
BBE: So that as Jesus was put to death in the flesh, do you yourselves be of the same mind; for the death of the flesh puts an end to sin;
3-Contemporary English Version © 1995 by American Bible Society.
CEV: Christ suffered here on earth. Now you must be ready to suffer as he did, because suffering shows that you have stopped sinning.
4-The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers
ESV: Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
5-the Good News Bible – Second Edition © 1992 by American Bible Society
GNB: Since Christ suffered physically, you too must strengthen yourselves with the same way of thinking that he had; because whoever suffers physically is no longer involved with sin.
6-GOD'S WORD
GW: Since Christ has suffered physically, take the same attitude that he had. (A person who has suffered physically no longer sins.
7-International Standard Version v1.2.2
ISV: Therefore, since Christ suffered in the sphere of the flesh, you, too, must arm yourselves with the same determination. For the person who has suffered in the sphere of the flesh has stopped sinning,
8-1885 Revised Version
RV: Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
9-NEW TESTAMENT IN MODERN SPEECH by Richard F. Weymouth
WNT: Since, then, Christ has suffered in the flesh, you also must arm yourselves with a determination to do the same--because he who has suffered in the flesh has done with sin--
From the Greek versions that did not adopt the passage
Text of the Nestle-Aland Greek Version of the New Testament
Nestle-Aland 26th/27th edition Greek New Testament
1Pe 4 : 1 Christ suffered in the flesh , and you also bear with him the same mind , because he suffered in the flesh for sin ,
Text of the Westcott and Hort New Testament
THE GREEK NEW TESTAMENT:
WESTTCOTT-HORT
1Pe 4:1 Christ 5547 N-GSM are 3767 CONJ suffering 3958 V-2AAP-GSM flesh 4561 N-DSF and 2532 CONJ you 4771 P-2NP her 3588 T-ASF 846 P-ASF meaning 1771 N-ASF arm yourselves 3695 V-AMM-2P that 3754 CONJ the 3588 T-NSM suffering 3958 V-2AAP-NSM flesh 4561 N -DSF trusts 3973 V-RPI-3S | sins 266 N-DPF | sins 266 N-GSF |
Here is a new episode in the series of distortions that occurred in the Holy Book in order to support theological ideas. I do not know where the impudence of the churchmen comes from when they repeat that the Holy Book has not been distorted, but they even go so far as to weave books that extol the impossibility of distorting the Holy Book. The first thing they cite as evidence is ancient documents from manuscripts and papyri, and they lie to their followers that these manuscripts confirm the authenticity of the Holy Book, and in fact they are evidence for it, not for it. As we have seen in this very humble article, and as we see every day, ancient documents have proven to everyone who has eyes to see that the actual distortion of the Holy Book occurred. Rather, they have clarified the distortion in texts related to doctrines, as is the case in the text of John 5:7, and as is the case in the current text under discussion, to which a passage has been added for us in order to support a theological idea related to the doctrine of redemption and atonement.
The truth is that this is from God’s grace and mercy to His servants, that He has provided witnesses for the truth from what the people of falsehood believe. So praise be to God, Lord of the Worlds.
God Almighty said:
( O mankind, there has come to you a proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
As for those who believe in God and hold fast to Him, He will admit them to mercy from Him and bounty and guide them to Himself on a straight path .
[Surah: An-Nisa - Verse 174: 175]
Comments
Post a Comment